Etiket Grupları ve Etiketler

Etiket Grupları ve Etiketler

https://xtm-intl.com/?post_type=knowledge_base&p=3038

1. Yapılandırma > Veri > Etiketler bölümüne giderek Ekle tuşuna tıklayın. tag groups 2. Yeni etiket grubu için bir isim girin. İstediğiniz kadar etiket adı girin ve Kaydet tuşuna tıklayın. tag groups Yeni etiket grubu diğerleriyle birlikte listeye eklenmiştir.

Projelerde Çoklu İşlem

Projelerde Çoklu İşlem

https://xtm-intl.com/?post_type=knowledge_base&p=3052

1. Projeler sekmesinde Proje listesi > İşlemler menüsüne gidin. Açılır menüden projelere uygulama istediğiniz işlemi seçin. perform action on multiple projects 2. İşlemi uygulamak istediğiniz projeleri işaretleyin. Bütün projeleri seçmek için sol üst köşedeki tümünü seç kutucuğunu işaretleyin. Çalıştır tuşuna basın. perform action on multiple projects 3. Proje listesi Basit veya Gelişmiş arama sonuçlarını göstermektedir. Gösterilen projeleri değiştirmek için Basit arama veya Gelişmiş arama ekranlarından birine gidip istediğin kriterlerdeki projeleri aratabilir ve İşlemler menüsüne geri dönebilirsiniz. Alternatif olarak, önceden tanımlanmış olan akıllı proje filtrelerinden birini kullanabilirsiniz. perform action on multiple projects

Nubuto Editör'de Yazı Yönü

Nubuto Editör’de Yazı Yönü

Arapça ve Farsça gibi sağdan sola yazılan dillerde çeviri yaparken, ekrandaki yazının yönünü değiştirmeniz şarttır. Çoğu ofis programında ve çeviri destek aracında bu özellik bulunmadığından broşürlerini Arapça ve Farsça dillerine yerelleştirmeye çalışanlar gerçekten zorlanırlar.

İşi daha da içinden çıkılmaz kılan, Arapça metnin içindeki Latin harfleriyle yazılan isim veya adreslerdir. Bunun için aynı satırda / paragrafta yazı yönünü değiştirmeniz gerekir ki Nubuto dışında çok az CAT aracı size destek olabilir.

Reklam ajansıysanız ve sürekli Arapça katalog yayınlıyorsanız, Nubuto ile hayatınız çok kolaylaşacaktır. Nubuto’nun Indesign server ile entegre çalışabildiğini, Indesign ve Photoshop dahil Adobe dosyalarını işleyebildiğini hatırlatalım.

Daha kısa sürede, daha hatasız Arapça ve Farsça yerelleştirme için Nubuto çok iyi bir çözümdür.

1. Ayarlar simgesine tıklayın, Kısayollar sekmesine gidip Etiket veya özel karakter gir kısayolunu bulun.

change direction of a fragment of text

2. Burada bulunan kısayolu kullanın veya kullanmak istediğiniz yeni kısayolu ekleyin.

change direction of a fragment of text

3. Editör ekranında klavye kısayolu ile açacağınız Etiket veya özel karakter gir ekranında, hedef metninizin yazım yönüne göre LRE veya RLE* tuşuna tıklayın. LRE yazı yönünü soldan sağa olacak şekilde değiştirir. RLE yazı yönünü sağdan sola olacak şekilde değiştirir.

change direction of a fragment of text

4. Yazmaya başlayın. {LRE} veya {RLE} etiketi doğru yerde değil gibi görünebilir. Yazdıklarınızın hedef metnin geri kalanına göre ters yönde eklendiğini göreceksiniz.

change direction of a fragment of text

5. Hedef metnin yazım yönünün ters yönünde yazacağınız kısım bittiğinde, Etiket veya özel karakter gir ekranını yeniden açarak PDF işaretini ekleyin.

change direction of a fragment of text

6. Hedef metniniz artık çift yönlüdür.

change direction of a fragment of text

Gördüğünüz gibi aynı satırda hem Arapça hem de İngilizceye kelimeler yer almaktadır. Bu çeviri metni çift yönlüdür.

change direction of a fragment of text

*Yalnızca klavye kullanarak seçim yapmak için Tab tuşunu ve okları kullanabilirsiniz. Sonra Enter’a basarak yön işaretini yerleştirebilirsiniz.

InDesign Server ile LiveLink Bağlantısı

InDesign Server ile LiveLink Bağlantısı

https://xtm-intl.com/?post_type=knowledge_base&p=2777

Segmentleri, InDesign önizlemesi ile bağlantılandırmak için hesabınızda aktif Adobe InDesign lisansı bulunmalıdır. Sunucunuzda Adobe InDesign’ı etkinleştirmek için lütfen Nubuto Satış birimiyle iletişime geçin.

1. Hesabınızda aktif bir Adobe InDesign lisansı bulunduğunda, InDesign biçiminde hazırlanmış kaynak dosyalarla proje oluşturun. Yazı tipi ve görseller kaynak metne entegre edilmişse kaynak dosyayı seçin. source file selection

2. Yazı tipi ve görseller kaynak dosyaya entegre edilmemişse, yazı tiplerini ve görselleri önizleme dosyaları olarak yükleyin. preview files

3. Çevrilecek dosyaları açın. LiveLink önizlemesini açmak için soldaki Nubuto Editör araç çubuğundan önizleme menüsünü açıp Acrobat için Etkileşimli PDF’i seçin. interactive pdf

4. Önizleme hazır olduğunda yeni bir önizleme simgesi görüntülenecek ve sarı renkte yanıp sönecektir. Önizlemeyi indirmek için bu simgeye tıklayın. preview ready for download

5. Adobe Acrobat Reader’da önizleme açın. Belgedeki metinlere tıkladığınızda, o metni içeren segment Nubuto’da etkinleşecektir. live link

TAUS Bağlantısı Kurma

TAUS Bağlantısı Kurma

https://xtm-intl.com/?post_type=knowledge_base&p=2783

Nubuto’da TAUS bağlantısını kurmadan önce geçerli bir TAUS hesabınız olduğundan emin olun. TAUS bağlantısı yetkileri, Nubuto yapılandırma alanından, müşteri ayarlarından ve her kullanıcı için ayrı ayrı yapılandırılabilir. Nubuto’da TAUS bağlantısı bilgileri sağlandığında, TAUS yapılandırmasından sonra oluşturulan tüm projelerin LQA raporu TAUS’a kaydedilecektir.

Nubuto Yapılandırma

1. Yapılandırma sekmesinden Ayarlar > Projeler adımına gidin. configuration-settings-projects

2. TAUS’u etkinleştiri seçip ardından kendi TAUS hesabı olmayan müşteri ve kullanıcılar için varsayılan olarak kullanılacak TAUS e-posta adresini ve parolasını girin. Varsayılan kalite seviyesini ve içerik türünü seçip Kaydet butonuna tıklayın.TAUS DQF Ayarları

Müşteri yapılandırma

1. Müşteriler sekmesinden Müşteri listesi adımına gidip bir müşteri seçin. customer list

2. Ayarlar sekmesine tıklayıp aşağı kaydırın. TAUS’u Etkinleştiri seçip ardından kendi TAUS hesabı olmayan müşteri ve kullanıcılar için varsayılan olarak kullanılacak TAUS e-posta adresi ve parolası ile kalite seviyesini ve içerik türünü girin. Kaydet butonuna tıklayın. Müşteri ayarları

Kullanıcı yapılandırma

Her kullanıcı, TAUS bağlantısı için kendi bireysel bilgilerini yapılandırabilir.

1. Yapılandırma sekmesine gidip Kullanıcı Bilgilerini açın. user details

2. Mevcut kullanıcının TAUS e-posta adresini ve parolasını girip Kaydet butonuna tıklayın.

Proje Yöneticileri ve Yöneticiler de Kullanıcılar veya LSP’ler Genel sekmesinden Kullanıcıların ve LSP’lerin TAUS bağlantısını yapılandırabilir. Kullanıcı ve LSP düzenleyiciler, Kullanıcılar > Kullanıcı listesi ve Kullanıcılar > LSP’ler adımlarında bulunabilir.

Kimlik Gizleme

Kimlik Gizleme

https://xtm-intl.com/?post_type=knowledge_base&p=2772

1. Yapılandırma > Ayarlar > Projeler adımına gidin. Kimlik Gizleme Kullanı seçip Kaydet butonuna tıklayın. Yapılandırma sekmesinde Kimlik Gizleme Kullanı varsayılan olarak ayarladığınızda tüm müşteriler için Kimlik Gizleme etkinleştirilir. configuration

2. Bir müşteri için Kimlik Gizlemeyi devredışı bırakmak istediğinizde Müşteriler sekmesinden Kimlik Gizlemeyi devredışı bırakmak istediğiniz müşterinin adına tıklayın. Ayarlar sekmesine gidip Kimlik Gizleme Kullan seçimini kaldırıp ekranın alt kısmındaki Kaydet butonuna tıklayın. customers

3. Kimlik Gizleme kullanılan bir müşteri için yeni bir proje oluşturulduğunda, Nubuto hassas proje bilgilerini otomatik olarak gizleyecektir.

Kimlik Gizleme devreye alındı

anonymization disabled

Kimlik Gizleme devredışı bırakıldı

anonymnization enabled

Nubuto Mobil Üzerinden İletişim

Nubuto Mobil Üzerinden İletişim

https://xtm-intl.com/?post_type=knowledge_base&p=2902

1. Cihazınızda Nubuto mobil uygulamayı başlattıktan sonra ekranın sol üstündeki menü tuşuna tıklayın. 2. Müşteriler veya Kullanıcılar tuşuna tıklayın. 3. Ulaşmak istediğiniz müşteri veya kullanıcının adının yanındaki mavi mesaj simgesine tıklayın. İletişim seçeneklerini içeren bir menü açılacaktır. 4. Mesaj simgesi yoksa veya açtığınız menü istediğiniz iletişim bilgisini içermiyorsa, seçtiğiniz kullanıcı veya müşterinin iletişim bilgileri Nubuto’ya girilmemiş demektir. Eksik bilgileri Nubuto Cloud içinde girebilirsiniz. Nubuto Cloud üzerinden girilen yeni bilgiler, anında Nubuto mobil uygulama içinde de görüntülenebilir.

Proje Listesi Kişiselleştirme

Proje Listesi Kişiselleştirme

https://xtm-intl.com/?post_type=knowledge_base&p=3046

1. Projeler sekmesine giderek Proje listesi sayfasında, sağ üst köşede bulunan Sütunlar simgesine tıklayın. proje listesi sütunlarını kişiselleştirin 2. Görmek istemediğiniz sütunların işaretini kaldırın veya görmek istediğiniz sütunları eklemek için işaretleyin. Yapılandırma > Ayarlar > Veri > Özel alanlar > Proje özel alanları bölümünde tanımladığınız proje özel alanlarını da burada kullanabilirsiniz. proje listesi sütunlarını kişiselleştirin 3. Sütun adının sağ tarafındaki kareleri tutup sürükleyerek sütunların sıralamasını değiştirebilirsiniz. proje listesi sütunlarını kişiselleştirin 4. Proje araç ipuçlarında görüntülenecek bilgileri de kişiselleştirebilirsiniz. Araç ipucu tuşuna tıklayarak proje listesi sütunları gibi, proje araç ipuçlarında görüntülenecek detayları da değiştirebilirsiniz. proje listesi sütunlarını kişiselleştirin 5. Kişiselleştirdikten sonra, varsayılan sütun ve araç ipucu ayarlarına geri dönebilirsiniz. İlk proje listesi ve araç ipucu görünümüne geri dönmek için Varsayılanları geri yükle tuşuna tıklayabilirsiniz. proje listesi sütunlarını kişiselleştirin

LQA Uygulaması

LQA Uygulaması

LQA, Language Quality Assesment, (Dil Kalite Değerlendirmesi) sözcüklerinin kısaltmasıdır. Çeviri ve yerelleştirme projelerinin hangi kalite kriterlerine göre değerlendirileceğini belirlemeye yarar. LQA, etkili bir kalite kontrol yöntemidir. 

Nubuto gibi bünyesinde LQA ayarı olan çeviri araçlarını kullanarak çeviride yaptığınız düzeltmelerin nedenlerini işaretleyebilirsiniz. Örneğin, yazım hatası, eksik çeviri, stil uyumsuzluğu, terim tutarsızlığı gibi.

İşin güzeli, Nubuto’da çalışan çevirmenler hatalarını ve hatalarının hangi kategoriye ait olduğunu sonradan görebilirler.

Ayrıca, proje yöneticileri sizin verdiğiniz LQA notunu görebilir, bir sonraki projede çevirmen ve editör ekibini aha sağlıklı kurabilirler.

LQA’in bir diğer artısı da dosya bazında kalite puanı üretmesidir. Sizin belirleyeceğiniz ağırlık puanına göre her dosyanın LQA kalite raporu Nubuto tarafındna otomatik hazırlanır.

1. LQA uzmanı olarak atandığınız bir projeyi açın. project list

2. İşaretlemek istediğiniz hatanın bulunduğu segmente gelerek LQA sekmesini genişletin. workflow tab

3. Açılan menüden istediğiniz hata kategorisine tıklayarak işaretlemek istediğiniz hata türünü seçin. Mavi simgeye tıklayarak minor (küçük) hata, sarı simgeye tıklayarak major (büyük) hata, veya kırmızı simgeye tıklayarak critical (kritik) hata olarak işaretleyebilirsiniz. workflow editor

4. İşaretlediğiniz hatalar segmentte metnin altında görünecektir. lqa

5. TAUS bağlantısı kurulduğunda, LQA sonuçları TAUS Kalite Panosu’nda görüntülenebilir. LQA sonuçlarına projenin hata raporlarından da erişilebilir. Sonucu kullanıcı kaydına kaydet

6. Kategori bazında hatalar ve ağırlıkları tablosu, Nubuto’da işaretlenen hata tiplerini ve bu hataların ağırlıklarını gösterir. lqa workflow step

Metin Uzunluğu Sınırı Belirleme

Metin Uzunluğu Sınırı Belirleme

https://xtm-intl.com/?post_type=knowledge_base&p=3027

Hem yeni proje açarken, hem de devam eden projelerinizde çeviri metine karakter sınırı koyabilirsiniz. Segment uzunluğu izleme özelliği, segment içindeki karakterleri sayar. Kaynak belgede birden fazla segmentten oluşan bir paragraf varsa, Nubuto paragraf uzunluğunu toplu olarak değerlendirir. 1. Yeni bir proje oluştururken, zorunlu alanları doldurduktan sonra ekranı aşağı kaydırarak Ayarlar bölümüne gelin. Hedef uzunluğunu izle kutucuğunu işaretleyip, istediğiniz sınırlama tipini seçin. length limits for a translation 2. Örneğin çevirinin kaynak metinden maksimum %20 daha uzun olmasını istiyorsanız, Kaynak + %X kutucuğuna 20 yazın. length limits for a translation Çevirinin kaynaktan maksimum 20 karakter daha fazla olmasını istiyorsanız, Kaynak + X karakter kutucuğuna 20 yazın. length limits for a translation Çevirinin belirli bir karakter uzunluğunda olmasını istiyorsanız, X karakter kutucuğuna bu sayıyı yazın. length limits for a translation Ayrıca, Hedef şundan kısa olamaz bölümündeki kutucukları kullanarak da hedef metin için minimum uzunluk belirleyebilirsiniz. 3. Devam eden projelerinizde de Proje Editörü ekranında bu ayarları değiştirebilirsiniz. Projeler sekmesine gidin > Proje Listesine tıklayın ve karakter sınırı koymak istediğiniz projeye tıklayın. length limits for a translation 4. Proje Editörü ekranındaki Genel bilgiler sekmesinde sayfanın en alt bölümüne inin. Uzunluk sınırlaması koymak için, Hedef uzunluğunu izle seçeneğini işaretleyin ve istediğiniz karakter sınırlamalarını girin. length limits for a translation Çeviri sırasında yazılan hedef metin belirlediğiniz sınırların altında veya üstünde olduğunda Nubuto uyarı verecektir. length limits for a translation